22 de Septiembre de 2018
Portal Educativo de las Américas
  Idioma:
 Imprima esta Página  Envie esta Página por Correo  Califique esta Página  Agregar a mis Contenidos  Página Principal 
¿Nuevo Usuario? - ¿Olvidó su Clave? - Usuario Registrado:     

Búsqueda



Colección:
La Educación
Número: (114) I
Año: 1993


8. Do you mean that there is some other message there that people understand? Some message that is undervalued by the formal educational system?

Yes, and I don’t think that we ourselves fully understand what this is. When it is included in the curriculum, it is included in a very peripheral way, such as on “speech days” for cultural events, but it is not a part of the legitimate, routine activities of the school. In that regard, I think the Dutch-speaking islands, Aruba, Bonaire, and Curacao, have come farther. They have accepted their popular speech and have qualified it as a language. They are now teaching it in the schools as a subject. This is not taught in place of Dutch or English or French; it is taught along with these other languages. The rest of us have not yet reached that point.

I am bringing up this issue as a challenge. Education has to anticipate the future by quite a number of years if it is to have a visionary long-term component. I think that we have to master the languages of international communication; we have to master our own culture; and we have to blend them together. These are the challenges I think our educators have.